by Karen Paul Holmes
There she goes again, spinning / her wheelchair ’round the nursing home. / Two years, five thousand laps. So far.
by Lisa Cihlar
Does it matter that a migrating tern / is standing in the Fox River / with a goldfish in its beak? / The tern is a Caspian with a lovely black head / like the back-combed Italian mobsters in old movies.
by Neil McCarthy
I hear the slightly scratched voice of Joan Baez coming from / the record player singing about the junipers in the pale moonlight, / applause erupting like hailstones on a corrugated iron roof.
by Carla Ferreira
They say in Avignon people dance on the bridge / that was either unfinished or fell apart— / no one remembers those folk stories anymore.
by Gail C. DiMaggio
Another Monday in another February and the streets outside / are shiny with sleet, speckled with litter. Everything / diminishes—sumac and elm, Dad’s old Buick. Lust.
by Lisa Pellegrini
Before he was a seagull / he was the bed of the ocean / its stronghold and place of / penance, a tenderfoot of sorts.
by Timothy Walsh
From where I sit, the mirror on the opposite wall / shows the outside world / through the window behind me.
by Matthew J. Robinson
Although we died the moment we met, / we believed we could shun nothingness / by getting married, act as a paradigm / for those just beyond giving up.
by Hélène Cardona
On a visit to my ancestors I’m shown / into the palace of hypnotists / through a small entrance and grand rounding staircase, / each step a drawer containing sculptures.
translated by Len Krisak
Rainer Maria Rilke (1875-1926) is one of the most influential poets in German literature. Following are new translations of four of Rilke’s poems from his 1907 work Neue Gedichte.